学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

孙道绚《滴滴金·梅》原文及翻译注释_诗意解释

来源:滴滴金·梅 作者:孙道绚
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了孙道绚《滴滴金·梅》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

孙道绚《滴滴金·梅》原文及翻译注释,诗意解释

  《滴滴金·梅》原文

《滴滴金·梅》

孙道绚

月光飞入林前屋,风策策,度庭竹。夜半江城击柝声,动寒梢栖宿。

等闲老去年华促,只有江梅伴幽独。梦绕夷门旧家山,恨惊回难续。

  《滴滴金·梅》译文

  月光透过庭前的竹林飞洒进卧室。微风穿过竹林,竹影婆娑,策策作响。夜深人静,万籁俱寂,江城传来巡夜打更人的清脆梆子声,林中的宿鸟被惊起乱飞。
 
  年华虚掷,人已老去,一事无成,只剩下江边的梅花陪着我在这里幽居。梦中回到了中原故居,只遗憾梦被惊醒,再也不能续梦。

  《滴滴金·梅》的注释

  滴滴金:词牌名,又名“缕缕金”。双调五十字,前后段各四句三仄韵。另有双调五十字,前后段各四句四仄韵;双调五十一字,前后段各四句三仄韵等三种变体。
 
  策策:象声词,犹沙沙。
 
  柝(tuò):旧时巡夜者击以报更的木梆。
 
  栖宿:指树上宿鸟。
 
  夷门:河南开封市的别称。山名,战国时魏大梁旧有夷门,因山势平夷而得名,在河南开封城内东北隅。这里是汴京的东门,乃作者旧居所在。司马迁在《史记·魏公子列传》中写道:“吾过大梁之墟,求问其所谓夷门,夷门者,城之东门也。”
 
  惊回:梦被惊醒。

  简短诗意赏析

  这首词上片通过幽谧景物和环境的刻画,反映词人的孤寂心绪;下片直接深入内心描写,抒发了作者的思乡之情。此词情景交融,笔触细腻生动,语言清新明快,全词表达了作者浓厚的爱国之情。

  作者简介

  孙道绚,号冲虚居士,宋代建安(今福建建瓯)人。善诗词,笔力甚高。遗词六首。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“张孝祥《鹧鸪天·上元启醮》”的原文翻译
  2、“刘长卿《登馀干古县城》”的原文翻译
  3、“杜荀鹤《田翁》”的原文翻译
  4、“李贺《伤心行》”的原文翻译
  5、“柳宗元《读书》”的原文翻译

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做