学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

杜甫《新安吏》原文及翻译注释_诗意解释

来源:新安吏 作者:杜甫
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜甫《新安吏》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

杜甫《新安吏》原文及翻译注释,诗意解释

  《新安吏》原文

《新安吏》

杜甫

客行新安道,喧呼闻点兵。
借问新安吏:“县小更无丁?”
“府帖昨夜下,次选中男行。”
“中男绝短小,何以守王城?”
肥男有母送,瘦男独伶俜。
白水暮东流,青山犹哭声。
“莫自使眼枯,收汝泪纵横。
眼枯即见骨,天地终无情!
我军取相州,日夕望其平。
岂意贼难料,归军星散营。
就粮近故垒,练卒依旧京。
掘壕不到水,牧马役亦轻。
况乃王师顺,抚养甚分明。
送行勿泣血,仆射如父兄。”

  《新安吏》译文

  作者走在新安县的大路上,听到新安吏在按户籍册点兵。
 
  作者问新安吏:“难道因新安县小,壮丁已抽完,才抓这些不成丁的青年?”
 
  新安吏回答“府帖昨夜才下达,并下令说没有壮丁就依次抽未成年男子。”
 
  作者又问“抽来的未成年男子实在太小了,如何能守住王城呢?”
 
  健壮的中男还有母亲相送,瘦小的由于父母在战乱中去世,就变得孤苦伶仃了。
 
  河水日夜向东流,青山还留着哭声呢!
 
  “不要让眼泪哭干,收住你们纵横的泪水。
 
  眼泪哭干了会露出头骨,但天地终归是无情的,不能改变这悲痛的安排。
 
  我们官军攻取相州,日夜盼望收复其地。
 
  可是贼心难料,致使官军溃败。
 
  我们就去原先营垒就食,练兵也依凭着洛阳。
 
  挖掘壕沟也不会深得见水,放牧军马的劳役也还算轻。
 
  何况朝廷官军是符合正义的,一切必然顺利,爱护战士一目了然。
 
  送行战士不要哭得那么悲伤,长官会像父兄一样关爱你们。

  《新安吏》的注释

  新安:地名,今河南省新安县。
 
  更:岂。
 
  次:依次。
 
  中男:指十八岁以上、二十三岁以下成丁。这是唐天宝初年兵役制度规定的。
 
  伶俜(pīng):形容孤独。
 
  不到水:指掘壕很浅。
 
  仆射:指郭子仪。如父兄:指极爱士卒。
 
  相州:即“三男邺城戍”之“邺城”,今河南安阳。
 
  旧京:指东都洛阳。
 
  借问新安吏:作者问新安吏。此处省略主语“作者”。

  简短诗意赏析

  此诗反映了作者对统治者尽快平息叛乱、实现王朝中兴的期望,与《石壕吏》《潼关吏》统称“三吏”。全诗可分两个层次:前十二句记述了军队抓丁和骨肉分离的场面,揭示了安史之乱给人民带来的痛苦;后十六句笔锋一转,对百姓进行开导和劝慰。结构清晰完整,语言简捷有力。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩偓《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》”的原文翻译
  2、“孙道绚《南乡子·春闺》”的原文翻译
  3、“龚翔麟《菩萨蛮·题画》”的原文翻译
  4、“王之道《如梦令·一晌凝情无语》”的原文翻译
  5、“王国维《点绛唇·厚地高天》”的原文翻译

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做