学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

魏夫人《好事近·雨后晓寒轻》原文及翻译注释_诗意解释

来源:好事近·雨后晓寒轻 作者:魏夫人
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了魏夫人《好事近·雨后晓寒轻》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

魏夫人《好事近·雨后晓寒轻》原文及翻译注释,诗意解释

  《好事近·雨后晓寒轻》原文

《好事近·雨后晓寒轻》

魏夫人

雨后晓寒轻,花外早莺啼歇。
愁听隔溪残漏,正一声凄咽。
不堪西望去程赊,离肠万回结。
不似海棠阴下,按《凉州》时节。

  《好事近·雨后晓寒轻》译文

  雨后拂晓,寒气依然很轻。花外的早莺,已经停止了啼声。
 
  使人添愁的是隔溪对岸,传来更鼓的叮冬。一声声敲向心里,彷待是抽泣与哽咽交并。
 
  怎能忍心西望,那遥远的征程。离别的情丝,跟愁肠一起盘结回萦。
 
  这和对坐海棠花阴之下,完全是两种不同情景。那时候演奏的是,《凉州》新曲,其乐融融。
 
  《好事近·雨后晓寒轻》的注释

  残漏:漏声将尽。残:阑也,垂尽之意。漏:古计时之器。
 
  凄咽:形容声音悲凉呜咽。
 
  去程:离去远行的路程。
 
  赊:远也。
 
  海棠阴下:一作“海棠花下”。按:按歌,谓依节拍唱歌。
 
  凉州:乐曲《凉州曲》。是唐代边塞之乐,当时属于新声,声情比较悲凉。

  简短诗意赏析

  这首词围绕“愁听残漏”这一生活细节,展现了幽闺梦醒的思妇怀念远人的绵绵愁思和万转离肠。词的上片由写景到写人,下片着重表现思妇的心理活动。整首词熔抒情、叙事于一炉,用笔直中有曲。

  作者简介

  魏夫人,名玩,字玉汝,北宋女词人。乃曾布之妻,魏泰之姊,封鲁国夫人。襄阳(今湖北襄阳市)人。生卒年不详,生平亦无可考。魏夫人的文学创作在宋代颇负盛名,朱熹甚至将她与李清照并提(《词综》卷二十五),亦在《朱子语类》卷一四零中云:“本朝妇人能文,只有李易安与魏夫人”,曾著有《魏夫人集》。现存作品仅有诗1首,咏项羽、虞姬事,题作《虞美人草行》(《诗话总龟》卷二十一);词10余首,周泳先辑为《鲁国夫人词》。周泳先辑为《鲁国夫人词》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“吴文英《望江南·三月暮》”的原文翻译
  2、“欧阳修《采桑子·群芳过后西湖好》”的原文翻译
  3、“柳永《定风波·自春来》”的原文翻译
  4、“李清照《念奴娇·春情》”的原文翻译
  5、“杨慎《鹧鸪天·元宵后独酌》”的原文翻译
中学生学习

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做