学习工具 网站地图加入收藏

学习力在线学习网

当前位置:首页 > 学习工具 > 诗词大全 >

庄棫《定风波·为有书来与我期》原文及翻译注释_诗意解释

来源:诗词大全 作者:庄棫
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了庄棫《定风波·为有书来与我期》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

庄棫《定风波·为有书来与我期》原文及翻译注释,诗意解释

  《定风波·为有书来与我期》原文

《定风波·为有书来与我期》

庄棫

为有书来与我期,便从兰杜惹相思。昨夜蝶衣刚入梦,珍重,东风要到送春时。

三月正当三十日,占得,春光毕竟共春归。只有成阴并结子,都是,而今但愿著花迟。

  《定风波·为有书来与我期》译文

  期盼有书信来与我期约,所以见到香草和兰草还有杜若,就禁不住起相思之意。昨天夜里梦到了友人,道一声珍重。到了暮春时节,而且东风就要把美人吹送到自己身边来了,虽然相见遥遥无期,相思却绵绵不断。
 
  此时正当三月三十日,春景不常,很快春天就要离去了。虽然以后将是遍地的绿荫和累累的果实,可如今我却盼望春天再长一些,花期再长一些。

  《定风波·为有书来与我期》的注释

  定风波:唐教坊曲,后用为词牌名。以五代欧阳炯所作为正格。双调六十二字,平韵仄韵互用。又名《定风流》、《定风波令》、《醉琼枝》。
 
  与我期:言对方有信来与我相约。
 
  兰杜:兰草和杜若,均为香草。
 
  相思:彼此想念。后多指男女相悦而无法接近所引起的想念。
 
  蝶衣:喻轻盈的花瓣。
 
  毕竟:到底,终归。
 
  而今:如今。 唐张安世《苦别》诗:“向前不信别离苦,而今自到别离处。”
 
  但愿:只愿,只希望。

  简短诗意赏析

  此词着意抒情。写人物而以景物相衬,于情景交融中微露惜春怀人之意。含蓄委婉,轻柔细腻,往往语意双关,耐人寻味。

  作者简介

  庄棫(1830——1878 ),字中白,一字利叔,清代词人,学者,号东庄,又号蒿庵。丹徒人,生于道光十年(1830)。光绪四年(一八七八)卒。享年四十九岁。著有《蒿庵遗稿》,词甲、乙稿及补遗附焉。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》”的原文翻译
  2、“苏轼《江城子·密州出猎》”的原文翻译
  3、“元好问《江城子·醉来长袖舞鸡鸣》”的原文翻译
  4、“陈亮《念奴娇·登多景楼》”的原文翻译
  5、“张昪《离亭燕·一带江山如画》”的原文翻译
中学生学习

热点排行

关于我们| 联系我们 | 网站地图| 热门标签| 排版工具| 手机版

Copyright © 2024 All Rights Reserved. 苏ICP备15058837号-4

我们一直用心在做